Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2088
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áhván kari tomáre ámi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áhván kari tomáre
Liilá racanáy tumi advitiiya


Eso mor kśudra kut́ire
Alakśyacári cittavihárii


Eso mor manamandire
Sarvaduhkhahári he param priya
|Yourself invite do I...
Yourself I invite.


Please arrive at my tiny domicile;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Please come to the shrine of my mind.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Te invito yo...'''
'''A ti te invito.'''


'''Por favor, llega a mi pequeño domicilio;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Por favor, ven al santuario de mi mente.'''
|-
|-
|Bhorer áloy khuṋjechi tomáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Bakul viithite phulsuśamáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sandhyátáráy niihárikáy
Tomári spandane nandana candane


Rajatashubhra sitádháre
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Neath the morning-sunbeams it's You I have sought
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
On [[wikipedia:Mimusops_elengi|bakul-]]<nowiki/>lanes with floral splendor.


Under the evening stars with nebulas,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Upon streams of lunar light, silvery white...
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Bajo los rayos del sol de la mañana te he buscado a ti.'''
'''En el cerezo con esplendor floral.'''


'''Bajo las estrellas vespertinas con nebulosas,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Sobre corrientes de luz lunar, blanco plateado...'''
|-
|-
|Tomáre khuṋjechi jiivan bhariyá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sab bhávanáy hiyá upaciyá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sakala karme práńera dharme
Tumi ná thákile ámio akúle


Shubhra dyotanár sudhásáre
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Filling a lifetime, I have searched for Thee;
|With You I don't have a difference;
In all thoughts is a heart overflowing.
You exist, and I remain alive hence.


Per life's nature, amid every deed,
If You were not staying, I too would be in peril;


With a bright implication's essence of moonlight...
I was floating in some huge vacuity.
|'''Llenando toda una vida, Te he buscado;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En todos los pensamientos hay un corazón desbordante.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Por la naturaleza de la vida, en medio de cada acto,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Con una brillante esencia de luz lunar..'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2088%20A%27MI%20A%27HVA%27N%20KARI%20TOMA%27RE.mp3 canción] Áhván kari tomáre ámi, áhván kari tomáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2088 Áhván kari tomáre ámi, áhván kari tomáre]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy