Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2112
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáre nibhrte ámár kare nite
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Cái jáno ná ki se kathá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Bhávo ákuti mama hayo ná nirmama
Alakśyacári cittavihárii


Bojho mor vyákulatá
Sarvaduhkhahári he param priya
|To take You as mine in solitude,
I desire, don't You know that fact?


Imagine my yearning, don't be callous;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Understand my eagerness.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Tomarte como mía en soledad,'''
'''lo deseo, ¿no lo sabes?'''


'''Imagina mi anhelo, no seas insensible;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Comprende mi ansia.'''
|-
|-
|Prabháte ráuṋá ráge tomár kathá bhávi
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sandhyátárakáy dekhi tava chavi
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Vijane nishiithe shuni viithikáte
Tomári spandane nandana candane


Tomár ásár váratá
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|At crimson-colored morning, I think of Your story;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
On the [[wikipedia:Venus|star of evening]] Your portrait I see.


All alone at midnight, I hearken to the avenue
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


For report of Your advent.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En la mañana carmesí, pienso en Tu historia;'''
'''En la estrella de la tarde Tu retrato veo.'''


'''Solo a medianoche, escucho la avenida'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''para saber de tu llegada.'''
|-
|-
|Hayo ná dúratama eso nikat́e mama
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bhulo ná tumi mor antaratama
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Áloke áṋdháre ámáre theko ghire
Tumi ná thákile ámio akúle


He shobhana madhuratá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Be not most remote, but to me please come adjacent;
|With You I don't have a difference;
Don't forget that You're my nearest intimate.
You exist, and I remain alive hence.


Do continue ringing me, neath both light and gloom,
If You were not staying, I too would be in peril;


Hey the Beautiful Sweetness.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No seas más remoto, pero por favor ven a mí adyacente;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No olvides que eres mi íntimo más cercano.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sigue llamándome, bajo la luz y la oscuridad,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Oye la Hermosa Dulzura.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2112%20TOMA%27RE%20NIBHRITE%20A%27MA%27R%20KARE%20NITE%20CA%27I.mp3 canción] Tomáre nibhrte ámár kare nite cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2112 Tomáre nibhrte ámár kare nite]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy