Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2077
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Tomáy bheve bheve
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Din cale jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi ki
Alakśyacári cittavihárii


Shono ná táy
Sarvaduhkhahári he param priya


Bojho ná táy
|Creation's flow races after just Your kindness;
|Thinking, thinking about You,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
The days they continue.


Do You, oh do You
Grazing unseen, frolicking in mind,


Not listen to it;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Do You not fathom it?
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
| '''Pensando, pensando en Ti,'''
'''Los días continúan.'''


''', oh '''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''No lo escuchas;'''
'''¿No lo comprendes?'''
|-
|-
|Kabhu bhávi bhavbo ná ár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dey ná sáŕá vyákulatár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ábár bhávi bhevei dekhi


Jugántareo jadi shune ney
Tomári spandane nandana candane


|Ever I think I will think no more:
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
An answer to anxiety it offers not.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


On that same thought I see I think again,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In case it may get heard, even at end of ages.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Siempre pienso que no pensaré más:'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Una respuesta a la ansiedad no ofrece.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En ese mismo pensamiento veo que pienso de nuevo,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En caso de que pueda ser escuchado, incluso al final de los siglos.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Bhálo báso ki ná báso
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kena náhi káche áso
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jái karo tava karuńá
Tumi thákile ámio akúle


Marmamájhe jena jhalakáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Whether it is love You feel or not, You feel;
|With You I don't have a difference;
So why don't You come near?
You exist, and I remain alive hence.


Though compassion You show not, I go on
If You were not staying, I too would be in peril;


As if at heart-core Yours it flashes.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Si es amor lo que sientes o no, lo sientes;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Entonces, ¿por qué no te acercas?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Aunque no muestres compasión, sigo adelante'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Como si en el corazón Tuyo destellara.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2077%20-%20tomay%20bheve%20bheve%20din%20cale%20yay.mp3 canción] Tomáy bheve bheve, din cale jáy cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2077 Tomáy bheve bheve, din cale jáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy