Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2072
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez       </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Álokatiirthe cali atiiter gláni bhuli
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Egiye calái jiivaner vrata máni
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sabáre sauṋge d́áki mamatár madhu mákhi
Alakśyacári cittavihárii


Sabáike niye samáj ámár jáni
Sarvaduhkhahári he param priya
|Ignoring filth of times gone by, to Shrine of Light I proceed;
Life's mission, it is only marching forward, I believe.


I invite all along, applying kinship's honey;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I know that my society includes everybody.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Ignorando la suciedad de tiempos pasados, me dirijo al Santuario de la Luz;'''
'''La misión de la vida, es sólo marchar hacia adelante, creo.'''


'''Invito a todos, aplicando la miel del parentesco;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sé que mi sociedad incluye a todos.'''
|-
|-
|Kalyáńa járá ná cáhe dharár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Járá viśiye dey saḿsár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tádero tare áche priitibhár
Tomári spandane nandana candane


Tádero shudhare áni
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Those who want not welfare of the earth,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
The ones who make the world polluted,


Toward them too is the duty of affection;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Also their correction I bring.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Los que no quieren el bienestar de la tierra,'''
'''Los que contaminan el mundo,'''


'''Hacia ellos también es el deber del afecto;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''También su corrección traigo.'''
|-
|-
|Ghrńá karibo ná kákeo kakhano
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ná avahelá upekśá kona
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Báda jena náhi jáy ekjano
Tumi ná thákile ámio akúle


Sabe mile ratha t́áni
Bhese jetum kona shúnye ameya
|At no time will I despise anyone...
|With You I don't have a difference;
There won't be neglect or inattention
You exist, and I remain alive hence.


That not even one person may get hindered;
If You were not staying, I too would be in peril;


We all pull the [[wikipedia:Ratha_Yatra|juggernaut]] collectively.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En ningún momento despreciaré a nadie...'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No habrá negligencia ni desatención'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Para que ni una sola persona se entorpezca;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Todos tiramos del carro colectivamente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2072%20A%27LOKA%20TIIRTHE%20CALI.mp3 canción] Álokatiirthe cali atiiter gláni bhuli cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2072 Álokatiirthe cali atiiter gláni bhuli]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy