Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2110
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ke bale rayecho dúre
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Eta káche tháká náhi jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ke bháve gecho bhule
Alakśyacári cittavihárii


Bheve jáo prati lahamáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Who claims that You've remained distant?
Staying near to such extent does not succeed!


Who deems that You've become negligent?
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Every moment, You keep on considering!
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''¿Quién dice que has permanecido distante?'''
'''¡Permanecer cerca hasta tal punto no tiene sentido!'''


'''¿Quién considera que te has vuelto negligente?'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¡Cada momento, Tú sigues considerando!'''
|-
|-
|Bhevechilum tumi rayecho dúre
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tái to marechi ghure ghure
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ájke prabhu ciniyáchi tomáre
Tomári spandane nandana candane


Tava jyoti cite jhalakáy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|I had thought that You've been distant,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
So I've suffered, roundabout having rambled.


Now about You, my Lord, I am cognizant;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Your light sparkles within psyche.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Yo había pensado que Tú habías estado distante,'''
'''Así que he sufrido, dando vueltas.'''


'''Ahora sobre Ti, mi Señor, soy consciente;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Tu luz brilla dentro de la psique.'''
|-
|-
|Shono sabákár kathá bojho marmer vyathá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Hiyáy hiyá diye jene náo vyákulatá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámrá abodh prabhu kichui bujhi
Tumi thákile ámio akúle


Tabu doś khuṋji tava mahimáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You hear everybody's tale, the inner pain You digest;
|With You I don't have a difference;
A heart disclosed to Yours, You take from it anxiousness.
You exist, and I remain alive hence.


Oh Master, we are lacking sense, nothing do we comprehend;
If You were not staying, I too would be in peril;


But yet we search for defect in Your majestic glory.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Oyes el testimonio de cada uno, el dolor interior Tú absorbes;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Un corazón revelado al Tuyo, Tú le quitas la ansiedad.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Oh Maestro, carecemos de sentido, nada comprendemos;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Pero aún así buscamos el defecto en Tu majestuosa gloria.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2110%20KE%20BOLE%20RAYECHO%20DU%27RE.mp3 canción] Ke bale rayecho dúre cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2110 Ke bale rayecho dúre]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy