Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2109
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kena dúre jáo báre bár
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ebár ele theke jeo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sabái dharáy cáy je tomáy
Alakśyacári cittavihárii


Táder áshá bhare dio
Sarvaduhkhahári he param priya
|Why do You go far away time after time;
This time You came, please go on staying.


Everybody in the world, Yourself they desire;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Their aspiration, please complete.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''¿Por qué te alejas una y otra vez?'''
'''Esta vez viniste, por favor quédate.'''


'''Todos en el mundo, Te desean;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Su aspiración, por favor cumple.'''
|-
|-
|Jáni tomár ásá jáoyá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Hay ná kono cáoyá páoyá
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tabu eman maner máyá
Tomári spandane nandana candane


Dekhi náko kácheo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|I know Yours is a mere visit;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
It's not any wish-fulfillment.


Yet such is the mind's magic,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


We see not even what is near.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Sé que la tuya es una mera visita;'''
'''No es ningún deseo cumplido.'''


'''Sin embargo, tal es la magia de la mente,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Ni siquiera vemos lo que está cerca.'''
|-
|-
|Ei máyátei jagat áche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Cakrákáre ghure caleche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Jánto jadi ácho káche
Tumi ná thákile ámio akúle


Jeto náko dúreo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|"With this same magic does the world exist;
|With You I don't have a difference;
It has run, rotating in orbit.
You exist, and I remain alive hence.


Even if you were knowing that you are adjacent,
If You were not staying, I too would be in peril;


Wouldn't you be going far, notwithstanding?"
I was floating in some huge vacuity.
|'''"Con esta misma magia existe el mundo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Ha funcionado, girando en órbita.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Incluso si supieras que estás adyacente,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¿No Te estarías yendo lejos, a pesar de todo?"'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2109%20KENO%20DU%27RE%20JA%27O%20BA%27RE%20BA%27R.mp3 canción] Kena dúre jáo báre bár cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2109 Kena dúre jáo báre bár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy