Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2107
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáy ceye tomáy bheve
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Din je cale jáy ámár
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi kathá shono ná kathá balo ná
Alakśyacári cittavihárii


Kii je kari balo ek bár
Sarvaduhkhahári he param priya
|Pining for You, musing on Thee,
My days pass me by.


But You hear naught, no word You speak;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


What I'm to do, pray tell one time.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Suspirando por Ti, meditando sobre Ti,'''
'''Mis días pasan.'''


'''Pero no oyes nada, ni una palabra dices;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Lo que he de hacer, dímelo de una vez.'''
|-
|-
|Ámi tomáy paboi pábo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár chilum tomár habo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Moher ghore ghure ghure
Tomári spandane nandana candane


Bhulechilum ámi tomár
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|I will find You, I will get You surely;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Yours had I been, and Yours I'll be.


Swayed by blind attachments all around me,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


I'd forgotten I am Thine.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Te encontraré, Te conseguiré con certeza;'''
'''Tuyo he sido, y Tuyo seré.'''


'''Influido por ciegos apegos a mi alrededor,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''había olvidado que soy Tuyo.'''
|-
|-
|Kamal bhálabáse ravike
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Chot́t́a haleo bháve baŕake
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámi bhálabási tomáke
Tumi ná thákile ámio akúle


Dúre tháká jáy ná ár
Bhese jetum kona shúnye ameya
|A water lily loves the sun;
|With You I don't have a difference;
Though it be small, it thinks of Large.
You exist, and I remain alive hence.


And so with You I am in love;
If You were not staying, I too would be in peril;


Remaining far no longer flies.
I was floating in some huge vacuity.
|'''El lirio de agua ama el sol;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Aunque sea pequeño, piensa en Grande.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Y así de Ti estoy enamorado;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Permanecer lejos ya no me hace volar.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2107%20Tomay%20ceye%20tomay%20bheve.mp3 canción] Tomáy ceye tomáy bheve cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2107 Tomáy ceye tomáy bheve]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy