Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2030
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámár kájal áṋkhir pare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár cháyá jena paŕe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jetháy jeman tháki ámi
Alakśyacári cittavihárii


Tumi jena jeo ná sare
Sarvaduhkhahári he param priya
|My [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|stibnite]] upon eyes,
Your shadow falls alike.


In which place, in which way, I reside,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


It's as if You may not retire.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Mi estibina sobre los ojos,'''
'''Tu sombra cae igual.'''


'''En qué lugar, en cuál camino resido,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Es como si Tu no pudieras retirarte.'''
|-
|-
|Kśudra ámi ańu tomár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Asaḿpúrńatá áche ámár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tabuo tumi he vishvádhár
Tomári spandane nandana candane


Ámár mane rayecho bhare
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Your molecule, I am tiny;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
And impurities are there.


But despite that, You, the Cosmic Repertory,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


You've remained jam-packed in my psyche.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Soy tu molécula, soy diminuto/a;'''
'''Y las impurezas están allí.'''


'''Pero a pesar de eso, Tú, el Repertorio Cósmico,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Has permanecido atascado en mi psique.'''
|-
|-
|Aruń áloy nayan mele
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár páne priiti d́hele
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ut́hi tomár tále tále
Tumi ná thákile ámio akúle


Tál rekhe tuśite tomáre
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Eyes are opened by the morning sunbeams;
|With You I don't have a difference;
Love gets poured out unto Thee.
You exist, and I remain alive hence.


I rise on Your every beat,
If You were not staying, I too would be in peril;


Time having kept in order to please Thee.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Los ojos se abren por los rayos del sol de la mañana;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El amor se derrama hacia Ti.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Me levanto con cada latido Tuyo,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''El tiempo reservado para complacerte.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2030%20A%27MA%27R%20KA%27JAL%20A%27NKHI%20PARE.mp3 canción] Ámár kájal áṋkhir pare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2030 Ámár kájal áṋkhir pare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy