Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2026
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámár ásá ámár jáoyá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár kheyál khushii priya
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jiivan marań varań ámár
Alakśyacári cittavihárii


Tomár tá upekśańiiya
Sarvaduhkhahári he param priya
|My coming and my going
Is Your pleasure's whimsy, Dear.


Life and death, my receiving of it,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


That's not worthy of Your notice.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Mi venida y mi ida'''
'''Es un capricho de tu placer, Querido.'''


'''Vida y muerte, mi experiencia de eso,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Eso no es digno de Tu atención.'''
|-
|-
|Ahorátra baŕa ámár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kot́i varśa tuccha tomár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Mahodadhi agádh apár
Tomári spandane nandana candane


Tomár shishir vindu nay o
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|The span of a day is long for me;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
For You ten million years is scanty.


Boundless and very deep is the great sea,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


But it's not even a dewdrop for Thee.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''El lapso de un día es largo para mí;'''
'''Para Ti diez millones de años son escasos.'''


'''Inmenso y muy profundo es el gran mar,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Pero para Ti ni siquiera es una gota de rocío.'''
|-
|-
|Tomár álor srote ási
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár t́aner jhoṋke bhási
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár bhálabásár dháráy
Tumi ná thákile ámio akúle


Ámi áchi ámi nei o
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I arrive on Your current of effulgence;
|With You I don't have a difference;
I am floating, tugged by Your attraction.
You exist, and I remain alive hence.


Riding on Your loving stream,
If You were not staying, I too would be in peril;


Though I exist, no I is there.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Llego sobre Tu corriente de refulgencia;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Estoy flotando, arrastrado por Tu atracción.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Cabalgando en Tu amorosa corriente,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Aunque existo, ningún yo está ahí.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2026%20A%27MA%27R%20A%27SA%27%20A%27MA%27R%20JA%27OA%27.mp3 canción] Ámár ásá ámár jáoyá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2026 Ámár ásá ámár jáoyá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy