Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2022
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ásbe bale giyechile cale
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ásár samay halo ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Káche jabe chile bhálabesechile
Alakśyacári cittavihárii


Balechile bhulibe ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|Saying You will come You'd vanished;
The time of Your advent did not happen.


When nigh, You had cherished;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You had said You won't forget.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Diciendo que vendrías Te habías desvanecido;'''
'''El tiempo de Tu advenimiento no sucedió.'''


'''Cuando estabas cerca, Tú habías querido;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Habías dicho que no olvidarías.'''
|-
|-
|Tarulatá graha tárá kata shata
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tava bhálabásáy ápluta
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kena ámáre rekhe dile dúre
Tomári spandane nandana candane


Smrtipat́e rákhile ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Countless trees and creepers, planets and stars,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
They are flooded by Your love!


Why was I set far apart;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


In memory why did You not store?
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Innumerables árboles y enredaderas, planetas y estrellas,'''
'''¡Están inundados por Tu amor!'''


'''¿Por qué me apartaste?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''¿Por qué no me guardaste en la memoria?'''
|-
|-
|Ámári matan bhule jáoyá kata
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Dhúloy lut́áy haye vyatháhata
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Táder vedaná mane ki pashe
Tumi thákile ámio akúle


E keman man balo ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Like me, how many are erased,
|With You I don't have a difference;
Anguished and sprawling in the dust?
You exist, and I remain alive hence.


Your mind, does their pain not penetrate;
If You were not staying, I too would be in peril;


Please say, what sort of mind is thus?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Como yo, ¿cuántos son borrados,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''angustiados y desparramados en el polvo?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tu mente, no penetra su dolor;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Por favor, di, ¿qué clase de mente es esta?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2022%20A%27SBE%20BOLE%20GIYE%20CHILE.mp3 canción] Ásbe bale giyechile cale cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2022 Ásbe bale giyechile cale]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy