Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2147
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Apár ananta tumi kibá jáni ámi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár krpáy mor din cale jáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomári nám niye tomári gán geye
Alakśyacári cittavihárii


Bhavapath dhare cali tava iccháy
Sarvaduhkhahári he param priya
|You are vast, boundless; oh how I know it!
By Your grace my days go by.


Taking just Your name, singing just Your song,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


An earthly way along, I move at Your desire.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Tu eres inmenso, ilimitado; ¡oh cómo lo sé!'''
'''Por Tu gracia pasan mis días.'''


'''Tomando sólo Tu nombre, cantando sólo Tu canción,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Un camino terrenal, me muevo según Tu deseo.'''
|-
|-
|Tomáre bhálabási tava náme káṋdi hási
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tava káje bár bár he prabhu dharáy ási
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Táhá tumi kariyá jáo jáhá tava abhipráy
Tomári spandane nandana candane


|Yourself I love; at Your name I laugh and weep;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Ofttimes for Your work, Lord, on Earth I appear.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


What You go on doing, it is what You desire.
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
|'''A Ti mismo amo; en Tu nombre río y lloro;'''
'''A menudo por Tu obra, Señor, en la Tierra aparezco.'''


'''Lo que sigues haciendo, es lo que deseas.'''
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y el Creador.'''
 
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
 
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Shástra álocaná darshan vijiṋán
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kichute ná pete páre tomári sandhán
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tava iccháte sabi hay hay tava karuńáy
Tumi ná thákile ámio akúle
|Scripture and commentary, science and philosophy,
They cannot detect You, not in the least.


All happens by Your will; by Your kindness it transpires.
Bhese jetum kona shúnye ameya
|'''Escritura y comentario, ciencia y filosofía,'''
|With You I don't have a difference;
'''No pueden detectarte a Ti, ni en lo más mínimo'''
You exist, and I remain alive hence.


'''Todo sucede por Tu voluntad; por Tu bondad así sucede.'''
If You were not staying, I too would be in peril;
 
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
 
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2147%20Apar%20ananta%20tumi%20kiba%20jani%20ami.mp3 canción] Apár ananta tumi kibá jáni ámi cantada por Avadhutika Ananda Abhisha Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2147 Apár ananta tumi kibá jáni ámi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy