Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2170
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ke kii bheve cale mane mane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sabi tumi jáo shune
Liilá racanáy tumi advitiiya


Keu kichu náhi páre lukote
Alakśyacári cittavihárii


Áṋdháre álote
Sarvaduhkhahári he param priya


Ná jene tole tava káne
|Creation's flow races after just Your kindness;
|What one keeps thinking inwardly,
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
You go on hearing everything.


No one can hide anything
Grazing unseen, frolicking in mind,


Under darkness or light-beams;
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Unwittingly, it ascends to Your ear.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|'''Lo que se piensa interiormente,'''
'''Tú escuchas todo.'''


'''Nadie puede ocultar nada'''
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Bajo la oscuridad o los rayos de luz;'''
'''Involuntariamente, llega a Tus oídos.'''
|-
|-
|Abhrodgiirńa je dhvani
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Mrdu kampa já ghásero ná shuni
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Sabe bhese áse tava shruti páshe


Shono avical mane
Tomári spandane nandana candane


|Those sounds, from extolled [[wikipedia:Indra#Iconography|thunderbolt of Indra]]
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
To the quake so mild even blades of grass don't notice...
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


They all come a-floating by the side of Your ear;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


And You hear with a stoic psyche.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Esos sonidos, desde el exaltado rayo de Indra'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Hasta el temblor tan leve que ni las briznas de hierba notan...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Todos llegan flotando hasta Tus oídos;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Y escuchas con una mente serena.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Krúrer krúratári hunkár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bhakta janer hiyá utsár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sabi ek sáthe shono kánete
Tumi ná thákile ámio akúle


Prati pale prati kśańe
Bhese jetum kona shúnye ameya
|The brutal people's callous roar,
|With You I don't have a difference;
The devotees' heart-outpour...
You exist, and I remain alive hence.


One with everybody, through the ear You hear,
If You were not staying, I too would be in peril;


Every moment, every jiffy.
I was floating in some huge vacuity.
|'''El rugido insensible de la gente brutal,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El corazón de los devotos...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''A todos, escuchas,'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Cada momento, cada segundo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2170%20KE%20KII%20BHEVE%20CALE%20MANE%20MANE.mp3 canción] Ke kii bheve cale mane mane cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2170 Ke kii bheve cale mane mane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy