Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2162
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mánas kamale tumi esechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kena táhá ámi jáni ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Chilo ná ámár kona jogyatá
Alakśyacári cittavihárii


Chilo ajiṋatá avivecaná
Sarvaduhkhahári he param priya
|On a psychic lotus You'd appeared;
Why so– I don't know it.


Of mine there had been no merit–
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


There had been ignorance and imprudence.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En un loto mental habías aparecido;'''
'''¿Por qué? No lo sé.'''


'''No había mérito mío.'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Ha habido ignorancia e imprudencia.'''
|-
|-
|Mana májhe dekhi tumi ese gele
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kalo javaniká saraiyá dile
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kahile ámáre ceye dekho more
Tomári spandane nandana candane


Kare jáo mor sádhaná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Inside mind You mattered, I perceive;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
You granted the black curtain's retracting.


Myself You told: "Look at Me;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Go on doing My [[:en:Sadhana|sadhana.]]"
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Dentro de la mente Tú importabas, lo intuyo;'''
'''Tú permitiste la caída de la cortina negra.'''


'''Tú me dijiste: "Mírame;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Sigue haciendo Mi sadhana".'''
|-
|-
|Sei tithi áj bhuliyá giyáchi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tava kathá mane gáṋthiyá rekhechi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Divase nishiithe álo áṋdhárete
Tumi ná thákile ámio akúle


Dey se ámáre prerańá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Now I've moved on, that same day forgetting;
|With You I don't have a difference;
But Your words I've kept clutching within psyche.
You exist, and I remain alive hence.


Day and night, in the light or darkness gloomy,
If You were not staying, I too would be in peril;


They afford me inspiration.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Ahora he seguido adelante, olvidando ese día;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Pero Tus palabras las he mantenido grabadas dentro de mi mente.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Día y noche, en la luz o en la oscuridad sombría,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Me proporcionan inspiración.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2162 Mánas kamale tumi esechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy