Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2103
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bandhu he bhuli ni tomáy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ná ná bhulbo ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sauṋge chile ájo rayecho
Alakśyacári cittavihárii


Jáni kabhu dúre sare jábe ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|Abiding Friend, I did not forget You;
No, no, I won't make the blunder.


You were with me, now too You've accompanied...
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I know You won't go far off ever.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Amigo permanente, no te olvidé;'''
'''No, no, no cometeré el error.'''


'''Estabas conmigo, ahora también Me has acompañado...'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sé que Tú no te alejarás nunca.'''
|-
|-
|Andhakáre varábhaye ácho
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Áloker májhe pulake nácicho
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Srśt́i sthiti laye mete ácho
Tomári spandane nandana candane


Tomáke dúre rákhbo ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In the dark You are there, granting boons and safety;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
And mid rays of light, You are dancing in ecstasy.


With G-O-D,[<nowiki/>[[:en:Bandhu_he_bhuli_ni_tomay#cite_note-4|nb2]]] You are in rhapsody;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


But I'll not keep You at a distance.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En la oscuridad Tú estás ahí, concediendo bendiciones y seguridad;'''
'''Y en medio de los rayos de luz, Tú estás bailando en éxtasis.'''


'''Con G-O-D,'''<ref group="nb">G-O-D: Generación, Operación y Destrucción</ref> '''Estás en rapsodia;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Pero no Te mantendré a distancia.'''
|-
|-
|Sabár sauṋge milemishe ácho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shubha bhávanáy prerańá ditecho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Gáner bháśáy sur jugiyecho
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáke cheŕe thákbo ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are in harmony with everybody;
|With You I don't have a difference;
You've been stimulating beneficial thinking.
You exist, and I remain alive hence.


To language of song You have paired the melody;
If You were not staying, I too would be in peril;


Forsaking Thee, I will not persist.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú estás en armonía con todos;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Has estimulado el pensamiento benéfico.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Al lenguaje de la canción has emparejado la melodía;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Renunciando a Ti, no persistiré.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2103%20BANDHU%20HE%20BHU%27LINI%20TOMA%27Y.mp3 canción] Bandhu he bhuli ni tomáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2103 Bandhu he bhuli ni tomáy]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy