Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2129
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáy ámáy gopan dekhá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Habe priya maner końe
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jánbe ná keu dekhbe ná keu
Alakśyacári cittavihárii


Bujhbe ná keu mane mane
Sarvaduhkhahári he param priya
|Between Yourself and me a secret meeting,
Lover, it will be at alcove of the mind.


No one will know, no one will see;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Mentally, nobody will realize.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Entre Tú y yo un encuentro secreto,'''
'''Amante, será en la alcoba de la mente.'''


'''Nadie lo sabrá, nadie lo verá;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Mentalmente, nadie se dará cuenta.'''
|-
|-
|Ásbe tumi phuler sáje
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Udvelita hiyár májhe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Jyotsná ráte cáṋder sáthe
Tomári spandane nandana candane


Áloy áloy madhuvane
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In flowered garb You'll arrive
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
At effusive heart's inside...


Along with moon on moonlit night,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Like paradise with light on light.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En florido atuendo llegarás'''
'''Al efusivo interior del corazón...'''


'''Junto a la luna en la noche de luna,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Como el paraíso con luz sobre luz.'''
|-
|-
|Jatat́uku jáni tomáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bháve bháśay dhará ná jáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Bhávátiita bháśátiita
Tumi ná thákile ámio akúle


Tái ki áso sauṋgopane
Bhese jetum kona shúnye ameya
|About You any small bit I conceive,
|With You I don't have a difference;
It can't be caught in thought or speech.
You exist, and I remain alive hence.


Beyond all language, beyond thinking,
If You were not staying, I too would be in peril;


You come furtively; is that the reason why?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Sobre Ti cualquier pedacito concibo,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No puede ser atrapado en pensamiento o discurso.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Más allá de todo lenguaje, más allá del pensamiento,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Vienes furtivamente; ¿es esa la razón?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2129%20TOMA%27Y%20A%27MA%27Y%20GOPAN%20DEKHA%27.mp3 canción] Tomáy ámáy gopan dekhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2129 Tomáy ámáy gopan dekhá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy