Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2126
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho bhálabesecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sabákár mukha ceye
Liilá racanáy tumi advitiiya


Nijere karecho dán
Alakśyacári cittavihárii


Tomári patha dhare
Sarvaduhkhahári he param priya


Tomári nám kare
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Egiye jái morá
Grazing unseen, frolicking in mind,


Geye tomári gán
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|You've arrived, and You have loved.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
Gazing at the face of everyone,
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Yourself You've conferred.
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''


Just Your path adhering to,
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


Reciting name of only You,
We press onward,
Singing but Your song.
|'''Has llegado y has amado.'''
'''Contemplando el rostro de todos,'''
'''Tú mismo has conferido.'''
'''Sólo Tu camino adhiriéndote,'''
'''Recitando el nombre de sólo Tú,'''
'''Seguimos adelante,'''
'''Cantando sólo Tu canción.'''
|-
|-
|Tomári ágamane
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tamasár apanayane
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Rátrir chilo jata bhay
Tomári spandane nandana candane


Hayeche avasán
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Upon the advent of just You,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
With removal of the gloom,


What was the night's dread,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


It has come to an end.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Al advenimiento de sólo Tú,'''
'''Con la eliminación de la oscuridad,'''


'''Lo que fue el temor de la noche,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Ha llegado a su fin.'''
|-
|-
|Náiko kona bádhá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Calite kona dvidhá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sumukher páne cali
Tumi ná thákile ámio akúle


Moder e álor abhijan
Bhese jetum kona shúnye ameya
|There's not any obstruction,
|With You I don't have a difference;
Nor any hesitation to set forth.
You exist, and I remain alive hence.


Ahead we trek;
If You were not staying, I too would be in peril;


This is our splendid expedition.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No hay ningún obstáculo'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Ni ninguna vacilación para partir.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Adelante caminamos;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Esta es nuestra espléndida expedición.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2126%20TUMI%20ESECHO%20BHA%27LOBESECHO.mp3 canción] Tumi esecho bhálabesecho, sabákár mukha ceye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2126 Tumi esecho bhálabesecho, sabákár mukha ceye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy