Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2125
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Shunechi tumi dayálu
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Káje kena anya dekhi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár tare áṋkhi jhare
Alakśyacári cittavihárii


Din cale jáy tomáy d́áki
Sarvaduhkhahári he param priya
|I have heard that You are kind;
Why in practice else I see?


For Your sake tears are shed;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Days pass by in calling Thee.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''He oído que Tú eres bondadoso;'''
'''¿Por qué en la práctica más veo?'''


'''Por Ti se derraman lágrimas;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Los días pasan llamándote a Ti.'''
|-
|-
|Bhálabási tomáy jeno
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tuccha haleo ańu meno
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ańur vyatháy bhúmár vyathá
Tomári spandane nandana candane


Eo bujhite páro náki
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Know that I'm in love with You;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Even though minuscule, please regard the molecule.


With micro-pain is Macro's wound;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


This too can You not perceive?
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Que sepas que estoy enamorado de Ti;'''
'''Aunque minúscula, por favor considera la molécula.'''


'''Con micro-dolor es la herida de Macro;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''¿No puedes percibir esto también?'''
|-
|-
|Já icchá tái koro priya
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shudhu ámáy sauṋge nio
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Marmakathá vyákulatá
Tumi ná thákile ámio akúle


Kathár jále jáy ná d́háki
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Darling, what You will, that alone please do;
|With You I don't have a difference;
Only please take me along with You.
You exist, and I remain alive hence.


The heart's secret is its huge solicitude;
If You were not staying, I too would be in peril;


Hiding it neath web of words does not succeed.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Querido, haz lo que quieras;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sólo por favor llévame contigo.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El secreto del corazón es su enorme solicitud;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Ocultarlo bajo una red de palabras no tiene éxito.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2125%20SHUNECHI%20TUMI%20DAYA%27LU.mp3 canción] Shunechi tumi dayálu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2125 Shunechi tumi dayálu]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy