Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2058
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jáni náko tomáy ámi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi jáno ámáke
Liilá racanáy tumi advitiiya


Liilár áŕále je tumi
Alakśyacári cittavihárii


Ámi svaccha diváloke
Sarvaduhkhahári he param priya
|Yourself I don't discern,
But You discern me.


You are veiled by [[Lila (Hinduism)|Liila's]] curtain;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Like the daylight, I am clear.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''A ti mismo no te discierno,'''
'''Pero Tú me disciernes.'''


'''Estás velado por la cortina de Liila;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Como la luz del día, soy claro.'''
|-
|-
|Álo cháyáy tomár liiláy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ácho tumi ucchalatáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Jáciyá jái tomár krpáy
Tomári spandane nandana candane


Jánite cái satyake
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In Your Liila with its light and shade,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
You are in spate...


I go on praying for Your grace;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


I want to know reality.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En Tu Liila con su luz y sombra,'''
'''Tú estás a raudales...'''


'''Sigo rezando por Tu gracia;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Quiero conocer la realidad.'''
|-
|-
|Tomár májhe járá áche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomáy niye mete rayeche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár ákásh tomár vátás
Tumi ná thákile ámio akúle


Múrta priitir áloke
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Those who be within Thee,
|With You I don't have a difference;
Accepting You, they have been in ecstasy...
You exist, and I remain alive hence.


Your firmament and Your wind,
If You were not staying, I too would be in peril;


Embodied by love's splendid beams.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Aquellos que están dentro de Ti,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Aceptándote, están en éxtasis...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Tu firmamento y Tu viento,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Encarnados por los espléndidos rayos del amor.....'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2058%20JANI%20NA%27KO%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Jáni náko tomáy ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2058 Jáni náko tomáy ámi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy