Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2054
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi kata liilá jáno
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Káche je tháke táre dúre t́helo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Je bháve dúre táre káche t́áno
Alakśyacári cittavihárii
|How much love-play do You know!
He who remains near, him You shove remote;


And he who fancies separation, him You pull close.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''¡Cuántos juegos de amor conoces!'''
 
'''Al que permanece cerca, lo alejas;'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Y al que cree en la separación, lo acercas.'''
|-
|-
|Jyotsná ákáshe megh diye d́háko
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Shyámal dhará pare ulkáre d́áko
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Pauṋkila jale abjamadhu mákho


Hatash práńe áshá-dyuti áno
Tomári spandane nandana candane


|Upon sky, by dint of clouds, the moonlight You hide;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
And on earth, with meteors the [[Krishna|Dark Lord]] You invite.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


With muddy water the sweet lotus You do coat;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


And into a downcast heart You bring a glow of hope.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En el cielo, a fuerza de nubes, ocultas la luz de la luna;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Y en la tierra, con meteoros, invitas al Señor Oscuro.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Con agua fangosa cubres el dulce loto;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Y en un corazón abatido Tú traes un resplandor de esperanza.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Liilá dekhe liilámay dekhite cái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Liilár mata kena táháre ná pái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Pákhiir kújane kánane vijane
Tumi ná thákile ámio akúle


Khuṋjiyá beŕái kena jáno
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Having seen the sport, to see the Sportsman is my wish;
|With You I don't have a difference;
But why is the game's manner that I don't attain Him?
You exist, and I remain alive hence.


Amid cooing of the birds in a lonesome grove,
If You were not staying, I too would be in peril;


I stroll about searching; for what reason, You know.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Habiendo visto el deporte, ver al Deportista es mi deseo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''¿Pero por qué la manera del juego no me permite alcanzarlo?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Entre el arrullo de los pájaros en un bosque solitario,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Me paseo buscando; por qué razón, Tú sabes.......'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2054%20TUMI%20KATA%20LIILA%27%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi kata liilá jáno, káche je tháke táre dúre t́helo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2054 Tumi kata liilá jáno, káche je tháke táre dúre t́helo]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy