Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2053
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|E pather sheś kotháy
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ádio nei antao nei
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kothá hate ese kotháy jáy
Alakśyacári cittavihárii


Sheś kotháy
Sarvaduhkhahári he param priya
|Where is this path's end?
There is neither start nor finish.


From whence came it unto where it wends,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In what place is the conclusion?
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''¿Dónde está el final de este camino?'''
'''No tiene principio ni fin.'''


'''De dónde viene a dónde va,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¿En qué lugar está la conclusión?'''
|-
|-
|Ke se pathikrt lukiye rayeche
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Eta khuṋji tabu dekhá ná diteche
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Dúre nay jáni káche áche


Kena se dhará ná dite cáy
Tomári spandane nandana candane


|Who is that Pioneer Who has stayed concealed;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
So much do I seek, but Himself He does not reveal.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


I know He is not far-distant, I know He is near;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


For what reason does He prefer not to give in?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''¿Quién es ese Pionero que ha permanecido oculto?'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Tanto busco, pero Él no se revela.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sé que no está lejos, sé que está cerca;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¿Por qué razón prefiere no ceder?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kii cáy se kathá spaśt́a bale ná
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Kii karile áse táo jánáy ná
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
 
Darshan vijiṋáne áse ná
 
Mor buddhite bojhá dáy
 
Tái tár krpá biná nái upáy
|What He wishes, in plain talk He states not;
What makes Him appear, that too He proclaims not.


Under science or philosophy, He comes not.
Tumi ná thákile ámio akúle


Yet understanding with my intellect is requisite;
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.


So, in absence of His mercy, there is no expedient.
If You were not staying, I too would be in peril;
|'''Lo que desea, no lo dice claramente;'''
'''Lo que le hace aparecer, tampoco lo proclama.'''


'''Bajo ciencia o filosofía, Él no viene.'''
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Sin embargo, la comprensión con mi intelecto es necesaria;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Por lo tanto, en ausencia de Su misericordia, no hay expediente.....'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2053%20E%20PATHER%20SHES%27A%20KOTHA%27Y.mp3 canción] E pather sheś kotháy, ádio nei antao nei cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2053 E pather sheś kotháy, ádio nei antao nei]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy