Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2051
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso mor ghare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Eso ghare mor
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomár kathái divánishi bhávi
Alakśyacári cittavihárii


Tava bhávanáy áchi vibhor
Sarvaduhkhahári he param priya
|Arrive at my dwelling;
To my house please come.


Night and day I think about You only;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In Your ideation I am absorbed.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Ven a mi morada;'''
'''A mi casa ven por favor.'''


'''Noche y día sólo pienso en Ti;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En Tu ideación estoy absorto.'''
|-
|-
|Vidyá buddhi neiko ámár
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nei saiṋcita puńyera bhár
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Shudhu bhálabási shudhu bháve bhási
Tomári spandane nandana candane


Bheve bheve nishi hay je bhor
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|No great learning or intellect have I;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
No accretion of virtue is piled.


I simply love, I merely drift in thought;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Ever thinking, night becomes the dawn.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''No tengo gran aprendizaje o intelecto;'''
'''Ninguna acumulación de virtud se amontona.'''


'''Yo simplemente amo, Yo simplemente voy a la deriva en el pensamiento;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Siempre pensando, la noche se convierte en el amanecer.'''
|-
|-
|Je priiti ámár chilo kishalay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shyámal patre pelo paricay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi táre priya nija kare chuṋyo
Tumi ná thákile ámio akúle


Táte beṋdhe dio priitid́or
Bhese jetum kona shúnye ameya
|That fondness mine, it had been a reddish leaf;
|With You I don't have a difference;
It gained acquaintance as a leaf full-green.
You exist, and I remain alive hence.


That leaf, my Dear, with Your own hand do touch;
If You were not staying, I too would be in peril;


Having fastened it, please provide the thread of love.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Esa afición mía, había sido una hoja rojiza;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Se hizo conocida como una hoja completamente verde.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Esa hoja, querido mío, tócala con tu propia mano;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Habiéndola sujetado, por favor proporciona el hilo del amor...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2051%20ESO%20MOR%20GHARE%2C%20ESO%20GHARE%20MOR.mp3 canción] Eso mor ghare, eso ghare mor cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2051 Eso mor ghare, eso ghare mor]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy