Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2040
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomára manera kathá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Svapnamay váratá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sabáre shonáye dio
Alakśyacári cittavihárii


Bhuvaner káne káne
Sarvaduhkhahári he param priya


Já tumi kahibe priya
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


E kathá jániyá nio
Grazing unseen, frolicking in mind,


Thákiyá jábe tá gáṋthá
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


Ananta gáne gáne
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
|Your innermost thoughts,
Reports made of dream,


Please say to everyone
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


On the earth, in every ear.
But whatever You may tell, Love,
This fact, do take stock of it:
It will go on staying strung
In many songs, nary a limit.
|'''Tus pensamientos más íntimos,'''
'''Reportes hechos de sueños,'''
'''Por favor, diles a todos'''
'''Sobre la Tierra, en cada oído.'''
'''Pero digas lo que digas, Amor,'''
'''Este hecho, haz un balance de ello:'''
'''Continuará encadenado'''
'''En muchas canciones, sin un límite.'''
|-
|-
|Phágun rajanii káṋde
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tabu se ásháy báṋdhe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Manere shonár tare


Tava<ref group="nb">Aunque esta palabra no se canta en el archivo de audio, está presente en todas las fuentes en bangla. Por lo tanto, es probable que el archivo de audio contenga errores.</ref> asiim abhijáne
Tomári spandane nandana candane


|On spring's advent the night weeps,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Her binding hopes, notwithstanding...
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


For the sake of mind's hearing
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


On an endless quest of Thee.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''En la llegada de la primavera, La noche llora'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Sus esperanzas ligadas, a pesar de...'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Por el bien del sentido de la mente'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En una interminable búsqueda de Ti.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Eso tumi báre bár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Karibo namaskár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Shata bháve shata bár
Tumi ná thákile ámio akúle


Bhule sab abhimáne
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You please come time after time;
|With You I don't have a difference;
A [[wikipedia:Namaste|namaskar]] will I provide...
You exist, and I remain alive hence.


In hundred lives, a hundred times,
If You were not staying, I too would be in peril;


Having forgot all pride.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Por favor, ven una y otra vez;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Te daré un namaskar...'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En cien vidas, cien veces,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Habiendo olvidado todo orgullo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2040%20TOMA%27R%20MANER%20KATHA%27%20SVAPNAMAYA%20VA%27RTA%27%201.mp3 canción] Tomára manera kathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2040 Tomára manera kathá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy