Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2038
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso ámár hrdaye eso
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Áṋdhár ghare tomár tare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Káṋdi álo niye eso
Alakśyacári cittavihárii
|Come, please come into my heart;
For You in a room that's dark


I do cry... bringing light please come.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Ven, por favor ven a mi corazón'''
 
'''Por Ti en un cuarto que esta oscuro'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Lloro... trayendo luz por favor ven.'''
|-
|-
|Ei tamasáy tumii álo
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ákásh bhuvan káloy kálo
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kájlá ráter ei áṋdhárer


Marme sońá jhará háso
Tomári spandane nandana candane


|For this darkness You alone are light;
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
Pitch black are my earth and sky.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


On this gloomy night, dark as charcoal
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


In my soul, dropping gold, You smile.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Para esta oscuridad sólo eres la luz;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Negros como el carbón son mi tierra y mi cielo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En esta noche sombría, oscura como el carbón'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''En mi alma, dejando caer oro, Tú sonríes.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kálor randhre álor ghat́á
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Anur májhe jágáy chat́á
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sakal vyathár sab háhákár
Tumi ná thákile ámio akúle


Sariye cidákáshe bháso
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Inside cavity of ebon is light's grandeur;
|With You I don't have a difference;
Mid a molecule there awakens radiance.
You exist, and I remain alive hence.


All anguish, all lamentation
If You were not staying, I too would be in peril;


Having rid, You rise on the firmament of mind.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Dentro de la cavidad de ébano está la grandeza de la luz;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En el centro de una molécula se despierta el resplandor.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Toda angustia, todo lamento'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Habiéndote librado, Te elevas en el firmamento de la mente.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2038%20ESO%2C%20A%27MA%27R%20HRDAYE%20ESO%201.mp3 canción] Eso ámár hrdaye eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2038 Eso ámár hrdaye eso]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy