Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1980
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi kii ceyecho jáni ni to ámi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tumi kii diyecho kichu jáni
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomáke kichui dii ni to ámi
Alakśyacári cittavihárii


Shudhu pete áchi hátkháni
Sarvaduhkhahári he param priya
|I knew not what You've wanted;
As to what You've given, I know a bit.


To You nothing did I give;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Just to take are my hands open.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''No sabía lo que querías.'''
'''En cuanto a lo que has dado, sé un poco.'''


'''A ti nada te di.'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Solo para tomar están mis manos abiertas.'''
|-
|-
|Mánavádháre diyecho pát́hiye
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nishcay kichu pratyáshá niye
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kii tá jáni ni jánite cáhi ni
Tomári spandane nandana candane


Vrthá tarker jál buni (shudhu)
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Those with human base, You have sent,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
With a little expectation, for certain.


What that wish is, I knew not; and I did not want to know it;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


I merely weave a web of vain contentions.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Aquellos con base humana, has enviado,'''
'''con una pequeña expectativa, por cierto.'''


'''Lo que ese deseo es, no lo supe, y no quise saberlo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Solo tejo una red de vanas contiendas.'''
|-
|-
|Durlabh kál heláy ket́eche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jathásamaye bodhi ná jegeche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Nijeke bholáte din cale geche
Tumi ná thákile ámio akúle


Maru májhe base tárá guńi (áj)
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Scarce is the time, but in negligence has it passed;
|With You I don't have a difference;
At the moment opportune, cognition[<nowiki/>[[:en:Tumi_kii_ceyecho_jani_ni_to_ami#cite_note-4|nb2]]] has not wakened.
You exist, and I remain alive hence.


My days have gone by, neglecting my own self;
If You were not staying, I too would be in peril;


Today I count the stars, seated mid a desert.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Escaso es el tiempo, pero con negligencia ha pasado.'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En el momento oportuno, la cognición'''<ref group="nb">En concreto, la cognición espiritual.</ref> '''no ha despertado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Mis días han pasado, descuidando mi propio ser,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''hoy cuento las estrellas, sentado en medio de un desierto.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1980%20TUMI%20KII%20CEYECHO%20JA%27NINITO%20A%27MI.mp3 canción] Tumi kii ceyecho jáni ni to ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1980 Tumi kii ceyecho jáni ni to ámi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy