Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1978
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Sedin nishiithe jyotsná sumite
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomáke dekhechi manovane (ámi)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kusuma mádhurii manthan kari
Alakśyacári cittavihárii


Hásitechile madhuránane
Sarvaduhkhahári he param priya
|On that night the moonlight was well-measured;
In my mental garden Yourself I have seen.


Stirring a flower's sweetness,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


With a honeyed countenance You were smiling.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Aquella noche la luz de la luna estaba bien medida,'''
'''en mi jardín mental a ti mismo he visto.'''


'''Agitando la dulzura de una flor,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''con un semblante meloso sonreías.'''
|-
|-
|Vishve já kichu ákarśańiiya
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Já kichui bhálo varańiiya
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomáte ádhrta tomáte nihita
Tomári spandane nandana candane


Tomákei cáy gahane
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|In the universe whatever is attractive,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Anything that is good, fit to be sought after,


In You it is contained, in You it is situated;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


It longs for You only, at somewhere hard to reach.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En el universo todo es atractivo,'''
'''todo lo que es bueno, apto para ser buscado,'''


'''en ti está contenido, en ti está situado,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''te anhela sólo a ti, en algún lugar difícil de alcanzar.'''
|-
|-
|Ámio tomár ogo rúpakár
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Dúre phele dio ná priiti ámár
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomáke paráte gáṋthá phulahar
Tumi ná thákile ámio akúle


Rekhechi jiivane jatane
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I also, I am Yours, oh Beauty Sculptor;
|With You I don't have a difference;
Don't far-discard my love.
You exist, and I remain alive hence.


To place on Thee, a floral wreath is strung;
If You were not staying, I too would be in peril;


I have kept it in existence, painstakingly.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Yo también soy tuyo, oh, Escultor de la Belleza,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''no deseches mi amor.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Para colocar en ti, una corona floral está trenzada,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''la he mantenido en existencia con esmero.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1978%20SE%20DIN%20NISHIITHE%20JYOTSNA%27%20SUMITE.mp3 canción] Sedin nishiithe jyotsná sumite cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1978 Sedin nishiithe jyotsná sumite]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy