Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1975
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Balechile more gán shońábe
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Shońábe maner jata kathá
Liilá racanáy tumi advitiiya


Shárada nishiithe vasanta práte
Alakśyacári cittavihárii


Phule phale kata madhuratá
Sarvaduhkhahári he param priya
|You had said You'll sing a song for me;
You'll talk about all intimate subjects.


On nights of Fall, on morns of Spring,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In blooms and fruits how much is the sweetness.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Dijiste que cantarías una canción para mí,'''
'''que hablarías de todos los temas íntimos.'''


'''En las noches de otoño, en las mañanas de primavera,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''en flores y frutos cuánta es la dulzura.'''
|-
|-
|Tomár gánete purátan nái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Nava rúpe shudhu nútanere pái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Chande o sure bahiche sadái
Tomári spandane nandana candane


Ciranútaneri váratá
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Inside Your song, what's outdated is not there;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
I get only novelty in new beauty.


With cadence and melody always is carried
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Information of the One Ever-Fresh.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Dentro de tu canción, lo caduco no está.'''
'''En la belleza nueva solo hay novedad.'''


'''Con cadencia y melodía siempre hay'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''información del Eternamente Fresco.'''
|-
|-
|He tiirthapati jagater práń
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Mahan haite tumi sumahán
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ańureo kare dáo gariiyán
Tumi ná thákile ámio akúle


D́hele hrdayer udáratá
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Hey Ruler of Holy Sites, Life of the Universe,
|With You I don't have a difference;
Among great men, You are the most noble.
You exist, and I remain alive hence.


Even the mere particle You make greater,
If You were not staying, I too would be in peril;


Having lavished heart's munificence.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Oye Gobernante de los santos lugares, vida del Universo,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''entre los grandes hombres, tú eres el más noble.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Incluso a la simple partícula la haces más grande,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''habiendo prodigado la magnificencia del corazón.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1975%20BOLE%20CHILE%20MORE%20GA%27N%20SHONA%27BE%202.mp3 canción] Balechile more gán shońábe, shońábe maner jata kathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1975%20BOLE%20CHILE%20MORE%20GA%27N%20SHONA%27BE%201.mp3 canción] Balechile more gán shońábe, shońábe maner jata kathá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1975 Balechile more gán shońábe, shońábe maner jata kathá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy