Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1974
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámi jatat́uku bujhite pári he devatá
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Já bujhi balite pári na
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tumi kii jáne ná darshan o vijiṋán
Alakśyacári cittavihárii


Tái tá balár prashnao ot́he ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|The little I can comprehend, hey Deity,
That which I understand, I cannot speak.


What You are is not known to science or philosophy;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


So even the question does not arise of telling it.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Lo poco que puedo comprender, oye Deidad,'''
'''lo que comprendo, no puedo hablar.'''


'''Lo que tú eres no es conocido por la ciencia ni la filosofía,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''así que ni siquiera la cuestión de hablarlo se plantea.'''
|-
|-
|Jiivaner ádi kothá keu jáne ná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Siimár pratyante jáy ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Báṋdhá mápá jáhá áche táte mete rahiyáche
Tomári spandane nandana candane


Ahamiká tabu sare ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Nobody knows the place where life begins;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
"On limitation's outskirts" is deficient.


What is bound by measurement stays absorbed in it;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


But nonetheless ego does not quit.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Nadie conoce el lugar donde comienza la vida,'''
'''"en las afueras de la limitación" es deficiente.'''


'''Lo que está limitado por la medida permanece absorbido en ella,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''sin embargo, el ego no se rinde.'''
|-
|-
|Kśudra jadi nijere kśudra kay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Et́á tár svábhávik vinay to nay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ei svábhávikatá he devatá
Tumi ná thákile ámio akúle


Tava karuńáy kena bhare dáo ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|If the small calls itself tiny,
|With You I don't have a difference;
That is normal– it is not modesty.
You exist, and I remain alive hence.


This very nature, hey Deity,
If You were not staying, I too would be in peril;


By Your kindness, why not fulfill it?
I was floating in some huge vacuity.
|'''Si lo pequeño se llama a sí mismo diminuto,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''es normal, no es modestia.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Esta misma naturaleza, oye Deidad,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''por tu bondad, ¿por qué no cumplirla?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1974%20A%27MI%2C%20JATA%20T%27UKU%20BUJHITE%20PA%27RI%20HE%20DEVATA%27.mp3 canción] Ámi jatat́uku bujhite pári he devatá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1974 Ámi jatat́uku bujhite pári he devatá]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy