Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2044
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi eso mor nilaye
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Tomár tare pradiip dhare
Liilá racanáy tumi advitiiya


Pal guńe jái áshá niye
Alakśyacári cittavihárii
|You please come unto my dwelling;
Holding out a lamp for Thee,


I keep counting time expectantly.
Sarvaduhkhahári he param priya
|'''Tú por favor ven a mi morada;'''
 
'''Sosteniendo una lámpara para Ti,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sigo contando el tiempo expectante.'''
|-
|-
|Tomár ámár cená shoná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kata juger táo jáni ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Kálántareo bujhibe ná


Trtiiya keu kono upáye
Tomári spandane nandana candane


|Twixt You and me the acquaintance,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
I know not how ancient it is.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


I won't fathom that even when the age changes,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Or by way of any third party.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Entre Tú y yo el conocimiento,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''no sé cuán antigua es.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''No lo comprenderé, aunque cambie la edad,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''O por medio de terceros.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Otajoger ei paricay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bháśáy vyakta havár tá nay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Darshane vijináne pái
Tumi thákile ámio akúle


E samácár kono samaye
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Close-knit, this relationship;
|With You I don't have a difference;
But in language it's not getting spoken.
You exist, and I remain alive hence.


In science and philosophy I don't discover
If You were not staying, I too would be in peril;


At any time these tidings.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Muy unida, esta relación;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Pero en el lenguaje no se habla.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En ciencia y filosofía no descubro'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En ningún momento estas noticias.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2044%20TUMI%20ESO%20MOR%20NILAYE.mp3 canción] Tumi eso mor nilaye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2044 Tumi eso mor nilaye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy