Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2070
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi eso ámár mane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ámár sakal bhávanáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sakal káje tomár khoṋje
Alakśyacári cittavihárii


Satata jena páoyá jáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|You please come into my psyche,
Inside all my musings.


I'm seeking You in every deed
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


That finding may always succeed.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''Por favor, entra en mi psique,'''


'''Dentro de todas mis cavilaciones.'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''


'''Te busco en cada acto'''
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Para que encontrar siempre tenga éxito.'''
|-
|-
|Aruń áloke tomákei cái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Áṋdhárer bhay jena náhi pái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Ámár maner sab nái nái


Dúr karo púrńatá sudháy
Tomári spandane nandana candane


|Under rays of morning sun, I look to You only,
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
That no fear of gloomy darkness I may receive.
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Everything of my mind, no more let it be;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Replace it with ambrosia in totality.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Bajo los rayos del sol de la mañana, Te miro sólo a Ti,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Que ningún temor de oscuridad sombría pueda recibir.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Todo lo de mi mente, ya no lo dejes ser;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Sustitúyelo por ambrosía en su totalidad.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomár káche shudhu ceye gechi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Bhávi ni kakhano kii bá diyechi
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Hát pete gechi shudhu niyechi
Tumi ná thákile ámio akúle


Diinatámukta karo ámáy
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In Your presence, I have only hankered;
|With You I don't have a difference;
Never did I think about what I have offered.
You exist, and I remain alive hence.


I have gone on begging, I have only taken;
If You were not staying, I too would be in peril;


Kindly make me indigence-free.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En Tu presencia, sólo he anhelado;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Nunca he pensado en lo que he ofrecido.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''He ido mendigando, sólo he tomado;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Hazme libre de la indigencia.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2070%20TUMI%20ESO%20A%27MA%27R%20MANE.mp3 canción] Tumi eso ámár mane cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2070 Tumi eso ámár mane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy