Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2068
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Shárada nishiithe jyotsná máyáte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kár kathá mane jege ray (balo)
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ke se ajáná náhi mene máná
Alakśyacári cittavihárii


Niye gelo mor láj bhay
Sarvaduhkhahári he param priya
|Late at night in Autumn, neath the magic of moonlight,
Please say, Whose words stay awake within psyche?


Who is He, that Unknown One, heeding not proscription?
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


He departed, bearing off my shame and fear.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Tarde en la noche de otoño, bajo la magia de la luz de la luna,'''
'''Por favor, di, ¿De quién son las palabras que permanecen despiertas en la psique?'''


'''¿Quién es Él, ese Desconocido, que no hace caso de las proscripciones?'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Se fue, llevándose mi vergüenza y mi miedo.'''
|-
|-
|Se ki ásibe ná phire cáhibe ná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ábár kariyá mane pashibe ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ábár kathár jál bunibe ná
Tomári spandane nandana candane


Nava bháve jinite hrday
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Won't He return, won't He look back;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Doing so, will He enter mind again?


Oh won't He weave a web of words again
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


To vanquish heart with fresh thinking?
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''No volverá, no mirará atrás;'''
'''Al hacerlo, ¿entrará en la mente de nuevo?'''


'''Oh, ¿no volverá a tejer una red de palabras'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''para vencer al corazón con un pensamiento fresco?'''
|-
|-
|Tár tare báṋcá táke ghire áshá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Akárańe káṋdá akárańe hásá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Abhimán bhare nava nava sure
Tumi ná thákile ámio akúle


Gán geye jáoyá asamay
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I remain alive for His sake, hope orbiting Him,
|With You I don't have a difference;
Both crying and laughing without any reason.
You exist, and I remain alive hence.


In tunes ever new, full of wounded pride,
If You were not staying, I too would be in peril;


Untimely, I go on singing.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Permanezco vivo por Él, la esperanza orbitando alrededor de Él,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Llorando y riendo sin razón.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En melodías siempre nuevas, llenas de orgullo herido,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Inoportuno, sigo cantando.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2068%20SHA%27RAD%20NISHIITHE%20JYOTSNA%27%20MA%27YA%27TE.mp3 canción] Shárada nishiithe jyotsná máyáte cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2068 Shárada nishiithe jyotsná máyáte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy