Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1937
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomári áshe base base
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jug jáy áse kata jáni ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tithi din kśań ke áse kakhan
Alakśyacári cittavihárii


Bhule jái tomáy bhuli ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|In hope of You only, having waited and waited,
Ages come and go; how many I don't know.


Days-dates-moments and who comes long ago
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I go on neglecting; about You I don't forget.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Con la esperanza de Ti solo, habiendo esperado y esperado,'''
'''Edades van y vienen; cuántas no sé.'''


'''Días-fechas-momentos y quien viene hace tiempo'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Voy descuidando; de Ti no me olvido.'''
|-
|-
|Griiśmer gaerik dhúlijhaŕe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kata veńuvan muśaŕiyá paŕe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Právrt́er jalaplávaner toŕe
Tomári spandane nandana candane


Kata básá bháse guńi ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Upon the duststorms, reddish-brown, of summer,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Many a bamboo grove, it slumps downhearted.


From the monsoon flood-bursts of rainy season,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Lodgings float away; how many I don't reckon.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Sobre las tormentas de polvo, marrón rojizo, del verano,'''
'''Muchas arboledas de bambú, se desploman abatidas.'''


'''De las inundaciones monzónicas de la estación lluviosa,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Los alojamientos flotan; no sé cuántos.'''
|-
|-
|Sharater snigdha jyotsnáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Shephálii paráge sudhá bhese jáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámár jiivane priiti múracháy
Tumi ná thákile ámio akúle


Tumi cháŕá kichu bhávi ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Under the soft moonlight of autumn,
|With You I don't have a difference;
Nectar drifts on pollen of [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night-jasmine]].
You exist, and I remain alive hence.


In my lifetime, love makes me swoon;
If You were not staying, I too would be in peril;


I think of not a thing but You.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Bajo la suave luz de la luna de otoño,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El néctar flota en el polen del jazmín nocturno.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En mi vida, el amor me hace desfallecer;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No pienso en nada más que en ti.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1937%20TOMA%27RI%20A%27SHE%20BASE%20BASE.mp3 canción] Tomári áshe base base, jug jáy áse kata jáni ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1937 Tomári áshe base base, jug jáy áse kata jáni ná]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy