Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1936
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|E kii surabhita spandane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ele mane mane
Liilá racanáy tumi advitiiya


Niirava carańe varańe varańe
Alakśyacári cittavihárii


Rauṋin pápŕi khule dile gopane
Sarvaduhkhahári he param priya
|Oh what is this fragrant throbbing...
You appeared inside of psyche!


Underneath silent feet, well-received,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Colored petals You let spread privately.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Oh, qué es este fragante palpitar...'''
'''¡Apareciste dentro de la psique!'''


'''Bajo pies silenciosos, bien recibido,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Pétalos de colores dejaste esparcir en privado.'''
|-
|-
|Áge jánitám ná áge bujhitám ná
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomáre káche pete cáhitám ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tumi nije ele man bhariye dile
Tomári spandane nandana candane


Ámáke tomár káche nile t́ene
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Before, I was not knowing, I did not realize...
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
I was not wanting to find You nearby.


But You came on Your own, mind You made replete;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Myself You drew into Your vicinity.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Antes no sabía, no me daba cuenta...'''
'''No quería encontrarte cerca.'''


'''Pero Tú viniste por Tu cuenta, mente Tú hiciste repleta;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Me atrajiste a Tu proximidad.'''
|-
|-
|More tumi bhálabáso ámi jáni
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ámio nijere káche enechi t́áni
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tumi anádi káler ámi siimita káler
Tumi ná thákile ámio akúle


Tabu tumi ámáre niyecho mene
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You dote on me, that I know;
|With You I don't have a difference;
I too have been drawing close.
You exist, and I remain alive hence.


I am time-delimited, while You have no beginning;
If You were not staying, I too would be in peril;


Still, in spite of that, You've received me.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú me quieres, eso lo sé;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Yo también me he acercado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Yo estoy limitado en el tiempo, mientras que Tú no tienes principio;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Aún así, a pesar de eso, Tú me has recibido.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1936%20E%20KII%20SURABHITA%20SPANDANE.mp3 canción] E kii surabhita spandane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1936 E kii surabhita spandane]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy