Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1824
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ságara saekate sońálii prabháte
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Dekhá halo tava sáthe hat́hát ácambite
Liilá racanáy tumi advitiiya


Niilámburáshi ucchala hási hási
Alakśyacári cittavihárii


Necechilo páshápáshi tomáre barite
Sarvaduhkhahári he param priya
|At the sandy seashore on a golden morning,
With You was a vision, sudden and surprising.


The mass of blue waters, surging and ever-smiling,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


It had danced adjacent to acclaim Thee.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''A la orilla arenosa del mar en una mañana dorada,'''
'''Contigo fue una visión, repentina y sorprendente.'''


'''La masa de aguas azules, surgente y siempre sonriente,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Había danzado al lado para aclamarte.'''
|-
|-
|Din kśań jáná nái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Smrtipat́e náhi tái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ánande vár tithi
Tomári spandane nandana candane


Bhese gelo kár srote
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Hour of day, now it is unknown to me;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
Upon mental plate it fails to spring.


Both day and date, blissfully,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Floated away on Whose stream?
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''La hora del día, ahora me es desconocida;'''
'''No surje sobre la placa mental.'''


'''Tanto el día como la fecha, felizmente,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''flotaron lejos ¿en la corriente de Quién?'''
|-
|-
|Balile bhevo ná kichu
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Chut́o ná moher pichu
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ámi áchi sáthe sáthe
Tumi ná thákile ámio akúle


Tomáre dekhite
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You stated: "Don't give it a thought;
|With You I don't have a difference;
After blind infatuation do not rush.
You exist, and I remain alive hence.


Constantly, I am in your company
If You were not staying, I too would be in peril;


To watch over thee."
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tú dijiste: "No le des importancia;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tras el ciego enamoramiento no te precipites.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Constantemente, yo estoy en tu compañía'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Para velar por ti".'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1824%20SA%27GAR%20SAEKATE%20SONA%27LII%20PRABHA%27TE.mp3 canción] Ságara saekate sońálii prabháte cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1824 Ságara saekate sońálii prabháte]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy