Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1954
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár eseche álo jválo
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sahe ná e nikaśa kálo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Sab kichu mánavatá mishiye d́hálo
Alakśyacári cittavihárii


Cái bhálo áro bhálo
Sarvaduhkhahári he param priya
|Kindle light... darkness has come;
This utter ebon can't be borne.


Imbue all things with humanity;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I want prosperity and more prosperity.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Enciende la luz... la oscuridad ha llegado;'''
'''Este ébano absoluto no se puede tolerar.'''


'''Inspira todas las cosas con humanidad;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Quiero prosperidad y más prosperidad.'''
|-
|-
|Bahu jug cale geche jaŕbhávanáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Pratyabhijiṋá eneche maru máyáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ár nay purátan áno já cira nútan
Tomári spandane nandana candane


Sandhyámálatii hese áshá jágálo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Many an age has passed, musing on inertia;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
It has brought self-recognition like a desert-mirage;


So bring you the ever-new, no more stuff outdated;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


An [[wikipedia:Mirabilis_jalapa|evening jasmine]] having laughed, hope it awakened.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Muchas eras han pasado, reflexionando sobre la inercia;'''
'''Ha traído auto-reconocimiento como un espejismo del desierto;'''


'''Así que acerca lo siempre nuevo, no más cosas anticuadas;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Un jazmín vespertino que reía, despertó esperanza.'''
|-
|-
|Avajiṋá kariyácho bahu janke
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Jano ná tá dahiyáche mánavatáke
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Atiiter gláni bhule sabe d́áko hát tule
Tumi ná thákile ámio akúle


Vijay ketan dekhe uŕe callo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|A host of people you are overlooking...
|With You I don't have a difference;
You don't realize that it's blistering humanity.
You exist, and I remain alive hence.


Languor past ignored, hands upraised invite everybody;
If You were not staying, I too would be in peril;


The flag of victory is seen... flying it began.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Una multitud de gente estás pasando por alto ...'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''No realizas que se esta lacerando la humanidad .'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''La decadencia del pasado ignorada, las manos levantadas invitan a todos;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Se ve la bandera de la victoria  ... empezando a ondear.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1954%20A%27NDHA%27R%20ESECHE%20A%27LO%20JVA%27LO.mp3 canción] Áṋdhár eseche álo jválo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1954 Áṋdhár eseche álo jválo]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy