Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2037
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámár manomájhe eso
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jeman esechile atiite
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jáni káche ácho tabu dekhi ná
Alakśyacári cittavihárii


Balo d́ákibo kona giite
Sarvaduhkhahári he param priya
|Inside my mind please arrive,
Like You had come in olden times.


Though I don't see, You're close I know;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Do advise, by which song shall I invoke?
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Dentro de mi mente por favor llega,'''
'''Como si hubieras venido en los viejos tiempos.'''


'''Aunque no veo, sé que estás cerca;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Aconséjame, ¿con qué canción debo invocarte?'''
|-
|-
|Ácho tumi cáṋde táráte
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ácho tumi álo jharanáte
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ácho lakśye alakśye
Tomári spandane nandana candane


Tandráy samvit dite
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|You are present in both moon and star;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
You are in the light's downpour;


Noticed and unnoticed You exist
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


To revive the one who slumbers.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Estás presente en la luna y en la estrella;'''
'''Estás en el aguacero de la luz;'''


'''Notado y desapercibido Tú existes'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Para revivir al que duerme.'''
|-
|-
|Ácho tumi máyámukure
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ácho tumi krśńa cikure
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Ácho tumi priiti mańimáláy
Tumi ná thákile ámio akúle


Chandadoláy t́ene nite
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You are in the [[:en:Mayamukure_ke_kii_bhave_kii_kare#Purport|magic mirror;]]
|With You I don't have a difference;
You are in the ringlet ebon.
You exist, and I remain alive hence.


You are in love's jeweled necklace
If You were not staying, I too would be in peril;


To entice the one who falters.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Estás en el espejo mágico;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Estás en el rizo de ébano.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Estás en el collar de joyas del amor'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Para seducir al que flaquea.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2037%20AMA%27R%20MANA%20MA%27JHE%20ESO%202.mp3 canción] Ámár manomájhe eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2037 Ámár manomájhe eso]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy