Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2034
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bhálabesecho more jinecho
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Viláye diyecho ápanáre
Liilá racanáy tumi advitiiya


Násho ashubha bhávo shubha
Alakśyacári cittavihárii


Rúpe guńe cinechi tomáre
Sarvaduhkhahári he param priya
|You have loved and won me over;
Yourself You've bequeathed.


Sin You demolish, good You consider;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In virtue and beauty, I've distinguished Thee.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Tú me has amado y conquistado'''
'''A ti mismo Te has legado.'''


'''El pecado demueles, el bien Tú consideras;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En virtud y belleza, Te he distinguido.'''
|-
|-
|Tomár khoṋje tiirthe jái ni
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomáy pete kona vrata kari ni
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Man diyechi man peyechi
Tomári spandane nandana candane


Mane mete áchi saḿsáre
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Seeking You, to holy site I did not go;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
To get You, I did not make any oath.


My mind I have given, Your Mind I've received;
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


In the world I exist with a mind that's frenzied.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Buscándote, a lugar santo no fui;'''
'''Para conseguirte, no hice ningún juramento.'''


'''Mi mente he dado, Tu mente he recibido;'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''En el mundo existo con una mente frenética.'''
|-
|-
|Tomár kathá kabhu balá náhi jáy
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ádi sheś náhi jár madhya kotháy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Chile ácho
Tumi ná thákile ámio akúle


Theke jábe tumi ciratare
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Your story, speech can never chronicle;
|With You I don't have a difference;
What lacks start or finish, where is the middle?
You exist, and I remain alive hence.


Here You'd been, and here You be;
If You were not staying, I too would be in peril;


Forever You will go on staying.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tu historia, el discurso nunca podrá relatar;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''¿Aquello que carece de comienzo o final, dónde está su punto medio?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Aquí has estado, y aquí estarás;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Para siempre te quedarás.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2034%20BHA%27LOBESECHO%2C%20MORE%20JINECHO%201.mp3 canción] Bhálabesecho more jinecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2034 Bhálabesecho more jinecho]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy