Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2000
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tandrá jadi náme
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jaŕatári áhváne
Liilá racanáy tumi advitiiya


Tomáre járá ná máne
Alakśyacári cittavihárii


He prabhu jágáo gáne
Sarvaduhkhahári he param priya
|Should a drowsiness descend,
Upon summons of just sluggishness,


Then Yourself those who don't accept,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Hey Master, with a song awaken them.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Si desciende una somnolencia,'''
'''A la llamada de la justa pereza,'''


'''Entonces tú mismo a los que no aceptan,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Eh Maestro, con una canción despiértalos.'''
|-
|-
|Esechi tomári káje
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sejechi ajuta sáje
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tava krpá jena ráje
Tomári spandane nandana candane


Avirám mor manane
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|I have come in just Your service;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
I have worn ten thousand outfits


That Your grace may reign supreme,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


Never-ending in my thinking.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''He venido sólo a Tu servicio;'''
'''Me he puesto diez mil trajes'''


'''Para que Tu gracia reine'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Sin fin en mi pensamiento.'''
|-
|-
|Bhulechi tomáre jakhan
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Niice nevechi takhan
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomári karuńá bháse
Tumi ná thákile ámio akúle


Hese jái muktisnáne
Bhese jetum kona shúnye ameya
|When Yourself I have neglected,
|With You I don't have a difference;
Then, below, I've suffocated.
You exist, and I remain alive hence.


Rises only Your compassion;
If You were not staying, I too would be in peril;


I go smiling unto bath of liberation.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Cuando a Ti mismo he descuidado'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Entonces, abajo, me he sofocado.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Surge sólo Tu compasión;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Voy sonriendo al baño de la liberación..'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2000%20TANDRA%27%20YADI%20NA%27ME%20JAD%27ATA%27RI%20A%27HVA%27NE.mp3 canción] Tandrá jadi náme cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2000 Tandrá jadi náme]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy