Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2019
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tu bhálabásis shudhu shune tháki
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Káje kene tabe anya dekhi
Liilá racanáy tumi advitiiya


Kathá kaibo nái omukh hámi bhálbo nái ár
Alakśyacári cittavihárii


Bhulbo nái bhulbo nái bhulbo nái ár (hámi)
Sarvaduhkhahári he param priya
|I keep hearing that You only love;
Why then do I see elsewise in practice?


I won't say it; those words I'll endorse no more.
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


I won't ignore, I won't ignore, I'll ignore no longer.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Sigo oyendo que Tú sólo amas;'''
'''¿Por qué entonces veo otra cosa en la práctica?'''


'''No lo diré; esas palabras no las refrendaré más.'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''No lo ignoraré, no lo ignoraré, no lo ignoraré más.'''
|-
|-
|Áche málá gáṋthá áche phuler toŕá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Áche mahul kot́aráte hámár jhuŕi bhará
Jadio ámi ańu tumi je vibhu
 
Tomári spandane nandana candane
 
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


Tuke dibo nái dibo nái dibo nái ár
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


|There are garlands strung, and there are floral clusters.
My atoms and molecules rise up dancing.
In my pockets are [[wikipedia:Madhuca_longifolia#Mahua_Flowers|mahuwa]]; my basket is filled.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


But I won't give to You, I won't give, I will give no longer.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Hay guirnaldas ensartadas, y hay racimos florales.'''
'''En mis bolsillos hay mahuwa; mi cesta está llena.'''


'''Pero no te daré, no daré, no daré más.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Oi súrja ot́he elo rauṋin vihán
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tu mur maner mánuśa cheŕe jái go kunkhán
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tu ái go káche hámár man je náce
Tumi ná thákile ámio akúle


Tuke ghire habek hámár saḿsár
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Yonder the sun rises, came a dawn of many hues;
|With You I don't have a difference;
You are Whom I choose; if not to You where do I move?
You exist, and I remain alive hence.


When You are near, this mind of mine gambols;
If You were not staying, I too would be in peril;


Round You would be orbiting my world.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Allá sale el sol, llegó un amanecer de muchos matices;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú eres a quien escojo; si no es a Ti ¿a dónde me muevo?'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Cuando estás cerca, esta mente mía retoza;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Alrededor de Ti orbitaría mi mundo.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2019%20TU%27%20BHALOBA%27SIS%20SHUDHU%20SHUNE%20THA%27KI.mp3 canción] Tu bhálabásis shudhu shune tháki cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2019 Tu bhálabásis shudhu shune tháki]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy