Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2018
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi áṋdhár ghare jválo álo
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Vyatháhate báso bhálo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Duhát diye dáo muchiye
Alakśyacári cittavihárii


Lágale gáye páper kálo
Sarvaduhkhahári he param priya
|You spark light inside a dark dwelling;
Those afflicted, You hold dear.


With two hands away You wipe
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Sin's ebony from affected bodies.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Tú enciendes la luz dentro de una morada oscura;'''
'''A los afligidos, Tú los aprecias.'''


'''Con tus dos manos limpias'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''El ébano del pecado de los cuerpos afectados.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá keu káro nái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár páne tái to tákái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomáy niye áchi sadái
Tomári spandane nandana candane


Sarvakalei priiti d́hálo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|Except for You no second doer is there;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
So in Your direction everybody peers!


We are with You all the time...
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


And You pour love eternally.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''Excepto por Ti no hay segundo hacedor;'''
'''Así que en Tu dirección todos miran.'''


'''Estamos contigo todo el tiempo...'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Y Tú derramas amor eternamente.'''
|-
|-
|Kabhu kotháy keu eká nay
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tháke jadi tava varábhay
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Shaelashikhar nata shire ray
Tumi ná thákile ámio akúle


Amáy háse rauṋmashálo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Never and nowhere is anyone solitary
|With You I don't have a difference;
When Your ''Varábhaya[<nowiki/>[[:en:Tumi_andhar_ghare_jvalo_alo#cite_note-4|nb2]]]'' perseveres.
You exist, and I remain alive hence.


The mountain peak goes on with head declined...
If You were not staying, I too would be in peril;


A dyed flambeau shines on me.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Nunca y en ninguna parte hay alguien solitario'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Cuando Tu Varábhaya'''<ref group="nb">Varábhaya es una bendición específica que confiere la concesión de bendiciones y el sentido de la intrepidez</ref> '''persevera.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''El pico de la montaña sigue con la cabeza declinada...'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Una antorcha teñida brilla sobre mí.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2018%20Tumi%20andhar%20ghare%20jvalo%20alo.mp3 canción] Tumi áṋdhár ghare jválo álo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2018 Tumi áṋdhár ghare jválo álo]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy