Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2011
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi priya ámár ámio tomár
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Chande chande náci tava bháve
Liilá racanáy tumi advitiiya


(Ámi) Áloke áṋdháre jiivansaritá tiire
Alakśyacári cittavihárii


Úrmimáláy heri anubhave
Sarvaduhkhahári he param priya
|You are my love, I'm also Yours;
In many rhythms I dance to Your nature.


I am on life's riverbank with gloom and light-beams;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Through a series of waves I behold with feelings.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Tú eres mi amor, yo también soy Tuyo;'''
'''En muchos ritmos bailo a Tu naturaleza.'''


'''Estoy en la orilla del río de la vida con penumbra y rayos de luz;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''A través de una serie de olas contemplo con sentimientos.'''
|-
|-
|Calár pathe dáo satata prerańá
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kájer preśańá dite kakhano bholo ná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomáre bhuliyá gele ágháte ashrujale
Tomári spandane nandana candane


Tandrá bháuṋgáo madhu ásave
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The links between You and me are many, Lord,
Though I am a particle, and You're the Creator.


|On the journey constantly You give inspiration;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,
You never neglect to furnish work's impetus.


And when I've been forgetting You, stricken by tears,
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


With a honeyed wine You dismantle lethargy.
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''
|'''En el viaje constantemente Tú das inspiración;'''
'''Nunca descuidas dar ímpetu al trabajo.'''


'''Y cuando Te he olvidado, golpeado por las lágrimas'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''Con un vino meloso Tú desarmas el letargo.'''
|-
|-
|Tomár májháre kśudratár náhika t́háṋi
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Sarvánusyúta bháv nihita tomáte pái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Vyatháhata cite mańimay dyutite
Tumi ná thákile ámio akúle


Ucchala karo álokotsave
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Inside of You there's no place for narrowness;
|With You I don't have a difference;
Intrinsic to You I find an all-combining ideation.
You exist, and I remain alive hence.


As to brains wracked by pain amid gem-studded beauty,
If You were not staying, I too would be in peril;


You make them overflowing with a bright festivity.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Dentro de Ti no hay lugar para la estrechez;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Intrínseco a Ti encuentro una ideación que todo lo combina.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En cuanto a los cerebros atormentados por el dolor en medio de la belleza tachonada de gemas,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Tú los haces rebosar de una brillante festividad.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la canción Tumi priya ámár ámio tomár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 2011 Tumi priya ámár ámio tomár]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy