Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1864
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Áṋdhár tithite esechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Álote kena ele ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dukher nishiithe kena ele
Alakśyacári cittavihárii


Ghar sájáno halo ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|On a gloomy day You had appeared;
Why not in light You came?


Why visit on a night of grief?
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


My domicile was not arranged!
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''En un día sombrío Tú habías aparecido;'''
'''¿Por qué no viniste en luz?'''


'''¿Por qué visitar en una noche de dolor?'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''¡Mi domicilio no estaba arreglado!'''
|-
|-
|Balechile jathákále ásbe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Ámár ghare atithi habe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Ele akále
Tomári spandane nandana candane


Prasádhan kará gelo ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|You'd said You'll come at the right time;
|The links between You and me are many, Lord,
You'll be a guest at home of mine.
Though I am a particle, and You're the Creator.


But prematurely You arrived;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


The decoration got not made.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Dijiste que vendrías en el momento oportuno;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Serás un invitado en mi casa.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Pero prematuramente Usted llegó;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''La decoración no se hizo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Svarńapradiipe ghrta salitá chilo
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Surabhita dhúp dhúpadániite chilo
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Pit́uli álpanár bát́á chilo
Tumi ná thákile ámio akúle


Áṋkite samay more dile ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|In the gold lamp was ghee and wick,
|With You I don't have a difference;
And in the censer was a resin aromatic.[<nowiki/>[[:en:Andhar_tithite_esechile#cite_note-4|nb2]]]
You exist, and I remain alive hence.


The [[wikipedia:Alpana|alpana's]] rice-paste was pounded;
If You were not staying, I too would be in peril;


You allowed me not the time to paint.
I was floating in some huge vacuity.
|'''En la lámpara de oro había ghee y mecha,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y en el incensario había resina aromática.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''La pasta de arroz de la alpana estaba machacada;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No me diste tiempo para pintar.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1864%20A%27NDHA%27R%20TITHITE%20ESECHILE.mp3 canción] Áṋdhár tithite esechile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 
 


[[Canción 1864 Áṋdhár tithite esechile]]




#
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy