Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1969
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile bhálo besechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Vishvapráńe prán meshále
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ke tomáre máne ke bá náhi máne
Alakśyacári cittavihárii


Se kathá bhule giyechile
Sarvaduhkhahári he param priya
|You'd arrived, and You had loved;
To cosmic life Your life You wed.


Who honor You or who even disrespect,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


That subject You'd ignored.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Habías llegado, y habías amado;'''
'''A la vida cósmica Tu vida desposaste.'''


'''Quien te honra o quien aun te falta al respeto,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Aquella cuestion Tú habías ignorado.'''
|-
|-
|Kśudra jaláshay kśudratá diye
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Dúre paŕe tháke siimárekhá niye
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Plávan jabe áse sabe jáy mishe
Tomári spandane nandana candane


Siimá bheuṋge mahá salile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Given its tininess, the minute rivulet,
|The links between You and me are many, Lord,
With boundaries, it stays back at a distance.
Though I am a particle, and You're the Creator.


But when comes a flood, all get merged,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Limits shattered by the great water.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Dada su pequeñez, el diminuto riachuelo,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Con límites, se mantiene a distancia.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Pero cuando viene una inundación, todo se funde,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Límites destrozados por la gran agua.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Mánuśe mánuśe je asúyá áche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Je hiina buddhi tiktatá eneche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Táder drŕha kare sariye diye dúre
Tumi ná thákile ámio akúle


Ek samáj racaná karile
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Inside every human being, envy exists;
|With You I don't have a difference;
That, absent intellect, has brought bitterness.
You exist, and I remain alive hence.


Having cast it far away with their hands firm,
If You were not staying, I too would be in peril;


A single society You did get established.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Dentro de cada ser humano, existe la envidia;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Que, ausente el intelecto, ha traído amargura.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Habiéndolo arrojado lejos con sus manos firmes,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Una sola sociedad Tú estableciste.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1969%20TUMI%20ESE%20CHILE%20BHA%27LOBESE%20CHILE.mp3 canción] Tumi esechile bhálo besechile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1969 Tumi esechile bhálo besechile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy