Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1950
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi esechile
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Maner áṋdhár dúre sariye dile
Liilá racanáy tumi advitiiya


Hatáshá muche diye
Alakśyacári cittavihárii


Áshár pradiip práńe dile jvele
Sarvaduhkhahári he param priya
|You had come;
The dark of mind You cast afar.


Dejection having expunged,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


You lit hope's lamp inside heart.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Habías venido;'''
'''La oscuridad de la mente Tú echaste lejos.'''


'''Habiendo expurgado el abatimiento,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''encendiste la lámpara de la esperanza en el corazón.'''
|-
|-
|Jene bá náhi jene
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomákei ceyechi mane
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Áji e nirajane
Tomári spandane nandana candane


Ámáke tomár kariyá nile
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Knowing or not knowing it,
|The links between You and me are many, Lord,
In the mind just You I've wanted.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Only now, in this isolation,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Me You took, making Yours.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Sabiéndolo o no sabiéndolo'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En la mente sólo a Ti he deseado.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Sólo ahora, en este aislamiento,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Me tomaste, haciéndome Tuyo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tumi to kichu cáho ni
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Tomár tare kichu kari ni
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Nijeke kichu jáni ni
Tumi ná thákile ámio akúle


Tabu bhálabásá dile d́hele
Bhese jetum kona shúnye ameya
|You did not ask for a thing,
|With You I don't have a difference;
And for You I did nothing.
You exist, and I remain alive hence.


Myself I knew not a bit,
If You were not staying, I too would be in peril;


But still love You lavished.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No pediste nada,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Y por Ti no hice nada.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''No me conocía ni un poco,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''pero aún así me colmaste de amor.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1950%20TUMI%20ESE%20CHILE%20MANER%20A%27NDHA%27R%20DU%27RE.mp3 canción] Tumi esechile, maner áṋdhár dúre sariye dile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1950 Tumi esechile, maner áṋdhár dúre sariye dile]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy