Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1947
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáre ceyechi maneri gahane
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Ár keu jánibe ná
Liilá racanáy tumi advitiiya


Jyotsná nishiithe nabhoniilimáte
Alakśyacári cittavihárii


Balákár pákháte kehai bujhibe ná
Sarvaduhkhahári he param priya
|I have wanted You at only the mind's recess;
Apprised will be no one else.


On a moonlit night, against the vast blue sky
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Nobody will divine a crane's feathers.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Te he querido sólo en el receso de la mente;'''
'''Enterado no estará nadie más.'''


'''En una noche de luna, contra el vasto cielo azul'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Nadie adivinará las plumas de una grulla.'''
|-
|-
|Maner rájá tumi manomájhe thákibe
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Vishver samrát́ sab tamah náshibe
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Gopane ánágoná gopane cenáshoná
Tomári spandane nandana candane


Lokdekháno thákibe ná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|King of Psyche, at mind's core You will dwell;
|The links between You and me are many, Lord,
Cosmic Emperor, You will rid all the darkness.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Visiting in secret, intimate in private,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


There won't be anything falsely demonstrative.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Rey de la Psique, en el núcleo de la mente Tú habitarás;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Emperador cósmico, Tú librarás toda la oscuridad.'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Visitando en secreto, íntimo en privado,'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
 
'''No habrá nada falsamente demostrativo.'''
|-
|-
|Jayd́hak náhi cáhi cái mrdu shiiṋjan
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Vajra sarabatáy kańkańa kińkiń
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Niirav bháśate badhir álápete
Tumi ná thákile ámio akúle


Jaŕatá thákite páribe ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|I don't pray for drums of triumph, rather, a mild jingle;
|With You I don't have a difference;
Amid all that is harsh, I request a bangle and an anklet.
You exist, and I remain alive hence.


In the language quiet, in the discourse of the deaf,
If You were not staying, I too would be in peril;


Worldliness won't be able to persist.
I was floating in some huge vacuity.
|'''No pido tambores de triunfo, más bien, un suave tintineo;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''En medio de todo lo áspero, pido un brazalete y una tobillera.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En el lenguaje callado, en el discurso de los sordos,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''la mundanidad no podrá persistir.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1947%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20MANERI%20GAHANE.mp3 canción] Tomáre ceyechi maneri gahane, ár keu jánibe ná cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1947 Tomáre ceyechi maneri gahane, ár keu jánibe ná]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy