Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1945
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Niil sarovare ajáná prahare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Phut́echile tumi manomukure
Liilá racanáy tumi advitiiya


He citkamal snigdha komal
Alakśyacári cittavihárii


Bhare ácho more bahirantare
Sarvaduhkhahári he param priya
|At some obscure hour on a blue pond
In mind's mirror You had blossomed.


Hey the Psychic Lily soft and tender,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Having filled me, You are both outside and in.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''A una hora oscura en un estanque azul'''
'''En el espejo de la mente Tú habías florecido.'''


'''Oye el Lirio Psíquico suave y tierno,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Habiéndome llenado, estás fuera y dentro.'''
|-
|-
|Ajáná loker tumi cira cená
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Máná náhi máná samvite jáná
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


He tiirthapati carańe prańati
Tomári spandane nandana candane


Jánái tomáre báre báre
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Ever recognized are You of uncharted place;
|The links between You and me are many, Lord,
Acknowledged or not, You are known by name.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Hey Ruler of Holy Sites, salute at feet
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


I offer Thee frequently.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Siempre reconocido eres de lugar inexplorado;'''
|'''Son muchos los vínculos entre y yo, Señor,'''
'''Reconocido o no, eres conocido por tu nombre.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Oye Gobernante de los Santos Lugares, saludo a tus pies'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Te ofrezco con frecuencia.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Átmár ceye tumi je ápan
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Param átmiiya parama sujan
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Madhucampake smita abhiśeke
Tumi ná thákile ámio akúle


Chaŕáye paŕecho shata dháre
Bhese jetum kona shúnye ameya
|More than soul You are one's own self,
|With You I don't have a difference;
The principal kinsman, person most honest.
You exist, and I remain alive hence.


Venerated by smiling, sweet [[Magnolia champaca|magnolia]],
If You were not staying, I too would be in peril;


Upon myriad streams, You've got scattered.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Más que alma Tú eres el propio yo,'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El principal pariente, la persona más honesta.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Venerado por sonriente, dulce magnolia,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Sobre miríadas de arroyos, Te has esparcido.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1945%20NIIL%20SAROVARE%20AJA%27NA%27%20PRAHARE.mp3 canción] Niil sarovare ajáná prahare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1945 Niil sarovare ajáná prahare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy