Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1793
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Thákibe ná jadi mor ghare
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Kena ele e madhura ráte
Liilá racanáy tumi advitiiya


Base áchi juga juga dhare
Alakśyacári cittavihárii


Niti niti nava málá háte
Sarvaduhkhahári he param priya
|If at my house You will not remain,
On this sweet night what's the reason that You came?


Throughout many an age I do await,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


In my hand a new garland every day.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Si en mi casa Tú no te quedas,'''
'''En esta dulce noche, ¿cuál es la razón por la que viniste?'''


'''A través de muchos años espero,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''En mi mano una nueva guirnalda cada día.'''
|-
|-
|Eman komal keha nái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sabákár mukhe shuńe jái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tava mamatár giit gái
Tomári spandane nandana candane


Kena dekhi vipariit hate
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|So gentle no one else is there...
|The links between You and me are many, Lord,
From the mouth of everyone I go on hearing.
Though I am a particle, and You're the Creator.


And a song of Your affection I am singing;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Why then is my outlook contrary?
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tan gentil que nadie más está allí...'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''De la boca de todos voy oyendo.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Y una canción de Tu afecto estoy cantando;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''¿Por qué entonces mi perspectiva es contraria?'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Eman kat́hor keha nái
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Vajreo tulaná ná pái
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tabe ki bhálor lági tái
Tumi ná thákile ámio akúle


Komale kat́hor halo sájite
Bhese jetum kona shúnye ameya
|So intense no one else is there...
|With You I don't have a difference;
Even with the thunder I find no analogy.
You exist, and I remain alive hence.


In that case, does it meet Your liking,
If You were not staying, I too would be in peril;


Being tender, to have been framed as severe?[<nowiki/>[[:en:Thakibe_na_jadi_mor_ghare#cite_note-4|nb2]]]
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tan intenso que no hay nadie más...'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Incluso con el trueno no encuentro analogía.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''En ese caso, ¿te agrada que,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Siendo tierno, has sido catalogado como severo?'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1793%20Thakibe%20na%20jadi%20mor%20ghare.mp3 canción] Thákibe ná jadi mor ghare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1793%20THA%27KIBE%20NA%27%20YADI%20MOR%20GHARE.mp3 canción] Thákibe ná jadi mor ghare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1793 Thákibe ná jadi mor ghare]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy