Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1922
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi kabe ásbe bale
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Din guńe ár kála guńe jái
Liilá racanáy tumi advitiiya


Ásár pathe ashru diye
Alakśyacári cittavihárii


Dhuye rákhiyáchi tái
Sarvaduhkhahári he param priya
|Oh You, having said You'll return a long time back,
Hours and days I am counting ever since.


Shedding tears on Your arrival path,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Thereby do I keep bathing it.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Oh Tú, que dijiste que volverías hace mucho tiempo,'''
'''Horas y días estoy contando desde entonces.'''


'''Derramando lágrimas en Tu camino de llegada,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Lo sigo empapando.'''
|-
|-
|Juger par jug cale jáy
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Kata smrti vyathá bharáy
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Kata áshá mukule jharáy
Tomári spandane nandana candane


At́al ámi abhiiśt́e cái
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|Age after age, they pass away;
|The links between You and me are many, Lord,
Many a memory fills me with pain.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Many hopes like blooms to fall are made,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Yet unperturbed at my cherished goal I gaze.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Año tras año, pasan;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Muchos recuerdos me llenan de dolor.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Muchas esperanzas nacen como capullos que se marchitan,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Sin embargo, imperturbable contemplo mi preciada meta.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kál cale jáy kálántare
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Báhir jagat jáy antare
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Tomár liilárase bhare
Tumi ná thákile ámio akúle


Nirvák ámi nijere hárái
Bhese jetum kona shúnye ameya
|One block of time fades into another;
|With You I don't have a difference;
The outer world moves within.
You exist, and I remain alive hence.


Filled up with the flavor of Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila,]]
If You were not staying, I too would be in peril;


Dumbstruck, myself I'm defeated.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Un bloque de tiempo se funde con otro;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''El mundo exterior se mueve dentro.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Lleno del sabor de Tu Liila,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''Abatido, yo mismo estoy derrotado.'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1922%20Tumi%20kabe%20asbe%20bale.mp3 canción] Tumi kabe ásbe bale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1922 Tumi kabe ásbe bale]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy