Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1816
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Báṋshiir sure sure more t́áne
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Man ná máne kono bandhan
Liilá racanáy tumi advitiiya


Hásir pháṋke pháṋke d́eke áne
Alakśyacári cittavihárii


Sab cheṋŕá e kii áváhan
Sarvaduhkhahári he param priya
|Myself in tow to the bamboo pipe's many melodies,
Mind does not recognize any kind of constrainment.


In between laughter's gaps brought was the calling;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Everything torn asunder, what's this wondrous invitation!
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Yo mismo a remolque de las muchas melodías de la pipa de bambú,'''
'''La mente no reconoce ningún tipo de restricción.'''


'''Entre las lagunas de la risa trajo fue la llamada;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Todo desgarrado, ¡qué es esta maravillosa invitación!'''
|-
|-
|Phuler paráge d́áke more
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Phul phut́iye thare thare
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Sáŕá ná diye tháki kii kare
Tomári spandane nandana candane


Chut́e jái jhat́iti carań
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|The pollen of flowers summons me,
|The links between You and me are many, Lord,
Blooms having blossomed at every tier.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Should I tarry, not responding, what is achieved?
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


No, I proceed double-time, rapid ambulation.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''El polen de las flores me convoca,'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''floreciendo en cada nivel.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''¿Debo demorarme, sin responder, qué se logra?'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''No, procedo doblemente, rápido deambular.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Ákáshe vátáse mishe rayeche
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Hrdákáshe bhese caleche
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Maner mayúr kaláp meleche
Tumi ná thákile ámio akúle


Náce gáne peye tári spandan
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With the sky and air has it kept on mingling;
|With You I don't have a difference;
Upon heart's firmament it has gone a-sailing.
You exist, and I remain alive hence.


Now the psychic peacock tail has got unleashed,
If You were not staying, I too would be in peril;


Having found in song and dance only its vibration!
I was floating in some huge vacuity.
|'''Con el cielo y el aire se ha seguido mezclando;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sobre el firmamento del corazón ha salido a navegar.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Ahora la cola del pavo real psíquico se ha desatado,'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''¡Habiendo encontrado en el canto y la danza sólo su vibración!'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1816%20BA%27NSHIIR%20SURE%20SURE%20MORE%20T%27A%27NE.mp3 canción] Báṋshiir sure sure more t́áne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1816 Báṋshiir sure sure more t́áne]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy