Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1890
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Rúper jagat periye giye
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Arúp tomáy káche pábo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Cáoyá páoyár hisáb nikásh
Alakśyacári cittavihárii


Cukiye diyei man bharábo
Sarvaduhkhahári he param priya
|Having crossed the world of form,
I will find the formless You nearby.


Reckoning and settling desire's obtainment,
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Only after paying dues, psyche will I satisfy.
Grazing unseen, frolicking in mind,
| '''Habiendo cruzado el mundo de la forma,'''
'''Te encontraré cerca, sin forma.'''


'''Reconociendo y resolviendo la obtención del deseo,'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''Sólo después de pagar las cuotas, psique voy a satisfacer.'''
|-
|-
|Bhevechilum buddhi diye
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Sabi pábo ásh mit́iye
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


(Ceye dekhi) sabi pháṋki
Tomári spandane nandana candane


Krpár kańái ceye nobo
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|I had thought that by applying intellect,
|The links between You and me are many, Lord,
Everything will I get, my hopes accomplished.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Looking now I perceive, everything is a deception;
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Having wished, just a speck of mercy I'll acquire.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Yo había pensado que aplicando el intelecto'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''Todo lo conseguiré, mis esperanzas cumplidas.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Mirando ahora percibo, que todo es un engaño;'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Habiendo deseado, sólo una pizca de misericordia adquiriré.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Kśudra jiiver brhat áshá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Ańur bukei bhúmár básá
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


(Shishir bhará) súrjáloke
Tumi ná thákile ámio akúle


Rauṋe rauṋe ráuṋiye dobo
Bhese jetum kona shúnye ameya
|It's a diminutive creature's great expectation:
|With You I don't have a difference;
Only in the breast of a molecule is God's residence.
You exist, and I remain alive hence.


The dewdrop is suffused by the light of sun;
If You were not staying, I too would be in peril;


In many hues I will paint and make bright.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Es la gran expectativa de una diminuta criatura:'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Sólo en el seno de una molécula está la residencia de Dios.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''La gota de rocío está bañada por la luz del sol;'''
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''En muchos matices pintaré y haré brillar......'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1890%20RU%27PER%20JAGAT%20PERIYE%20GIYE.mp3 canción] Rúper jagat periye giye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1890 Rúper jagat periye giye]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy