Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1885
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tomáke) Cineo cinite pári ná
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Jánáshoná havár pareo
Liilá racanáy tumi advitiiya


Dekhi kichu jani ná
Alakśyacári cittavihárii
|Even though having met, Yourself I just cannot peg;
Even after becoming acquainted,


I see I know next to nothing.
Sarvaduhkhahári he param priya
| '''A pesar de haberme conocido, simplemente no puedo pegarme;'''
 
'''Incluso después de conocerte,'''
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.
 
Grazing unseen, frolicking in mind,
 
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''veo que no sé casi nada.'''
|-
|-
|Tomár tare jege tháki
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomár kájal cokhe áṋki
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Máyár ghore tabuo dekhi
Tomári spandane nandana candane


Tomár jata khelaná
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|For Your sake I stay awake;
|The links between You and me are many, Lord,
On my eyes Your [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]] I paint.
Though I am a particle, and You're the Creator.


Mid illusion's darkness deep, nonetheless I perceive
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


All of Your playing.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Por Ti permanezco despierto;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''En mis ojos Tu kohl pinto.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''En medio de la profunda oscuridad de la ilusión, sin embargo percibo'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''Todo lo que Tú tocas.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Khelaná áche tumio ácho
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Moreo dharáte enecho
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái


Sár satyake d́heke rekhecho
Tumi ná thákile ámio akúle


Kena táhá bujhi ná
Bhese jetum kona shúnye ameya
|Your playing is there, and also You are present;
|With You I don't have a difference;
Unto Earth You have brought me in addition.
You exist, and I remain alive hence.


Basic truth You've kept hidden;
If You were not staying, I too would be in peril;


I don't fathom why that is.
I was floating in some huge vacuity.
|'''Tu juego está ahí, y también Tú estás presente;'''
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''A la Tierra me has traído además.'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''


'''Verdad básica has mantenido oculta;'''
'''Si no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''


'''No entiendo por qué...'''
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1885%20TOMA%27KE%20CINEO%20CINITE%20PA%27RI%20NA%27.mp3 canción] Tomáke cineo cinite pári ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 






[[Canción 1885 Tomáke cineo cinite pári ná]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy